hope VS wish
hope or wish (?)
이번 시간에는 hope와 wish의 의미차이를 공부해보겠습니다
보통 hope는 ‘희망하다’, wish는 ‘소망하다’라고 해석됩니다. 그렇지만 의미차이가 분명하게 들어오지는 않습니다.
wish > hope
결론부터 말하면 wish가 hope를 포함합니다.
벤다이어 그램으로 정리해 보시다.
hope = 실현가능
wish = hope + 실현불가능
hope: 실현가능한 미래
hope는 ‘미래에 가능한 일을 바라는 것’입니다.
예를 들자면, hope는 다음과 같이 사용됩니다.
ex) I hope that I will marry my love.
(나는 희망한다/ 사랑하는 사람과 결혼하기를)
이 문장은,
I wish that I would marry my love. 라고 고쳐쓸 수도 있습니다. 여기서 보듯이 hope와 wish는 의미가 겹치는 부분이 있습니다.
그렇지만 다음은 어떨까요?
wish: 실현 불가능(?)한 미래
브래드 피트와 결혼을?
ex) I wish that I would marry Brad Pitt.
(나는 소망한다/ 브래드 피트와 결혼하기를.)
글쎄요, 사랑하는 사람과 결혼하는 것은 충분히 실현가능한 ‘희망’입니다. 하지만 최고의 미남 ‘Brad Pitt'와 결혼한다는 것은 별로 실현 가능성이 없습니다. 이렇게 실현가능성이 없을 때, hope는 쓸 수 없습니다. wish를 써야 합니다.
정리해보면, hope는 실현가능한 일을 바라는 것,
wish는 hope + 실현불가능한 일이 됩니다.
hope와 wish에 대한 의미차이는 이해하셨을 거라 생각합니다.
송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다.
'송성태 영문법 > 핵심정리 1부 동영상' 카테고리의 다른 글
as if, as though 의미차이 (5) | 2013.03.11 |
---|---|
wish 가정법 (13) | 2013.03.11 |
wish 용법 (2) | 2013.03.09 |
가정법 과거완료 (6) | 2013.03.09 |
가정법 과거 (6) | 2013.03.08 |