not any more, no more, no longer, not any longer

안녕하세요, 송샘입니다.

오늘은 '더 이상 ~않다‘ 표현을 살펴보겠습니다.


공부할 내용입니다.

1. not any more, no more

2. no longer, not any longer


'no more, not any more, no longer, not any longer'는 모두 ‘더 이상 ~않다’라는 의미를 가지고 있습니다. 어떤 일이 ‘과거에는 그랬지만 지금은 아니라는 것’을 나타냅니다.



1. not any more, no more

(더 이상 ~않다)


'no more', 'not any more'는 의미가 같습니다. 'no'는 ‘not any’로 풀어 쓸 수 있기 때문입니다.


(1) He isn't handsome any more.

    (=He isn't handsome anymore)

    (그는 더 이상 잘 생기지 않았다)

(2) He is no more handsome.   (구식, 문학적 표현)


‘not ~ any more'는 ’더 이상 ~않다‘를 나타낼 때 가장 많이 쓰이는 표현입니다. 의미는 ’과거에는 그랬지만 지금은 아니다‘를 뜻합니다. 미국에서는 (1)번에서 보듯이, any와 more를 붙여서 ’anymore'라고 쓰기도 합니다.


현대 표준영어에서 ‘no more'는 ’더 이상 ~않다‘로 쓰이지 않습니다. 그러한 경우에는 ’no more' 대신에 ‘not ~ any more'를 써 줍니다.


'not ~ any more'는 의미상 ‘used to’로 바꾸어 쓸 수 있습니다.

(1-1) He used to be handsome.

      (직역: 그는 과거에는 잘 생겼었다)

      (속뜻: 그는 지금은 잘 생기지 않았다)

 


2. no longer, not any longer


행위나 상황의 중단을 말할 때 ‘no longer, not any longer'를 쓰기도 합니다.


(1) You no longer love me. (딱딱한 표현, 문어체)

  = You don't love me any longer. (어색한 느낌, 잘 사용하지 않음)

     (당신은 더 이상 나를 사랑하지 않는다)


위 예문에서 보듯이 'no longer, not any longer' 역시 ‘~도 아니다’를 의미합니다. 그렇지만 no longer는 ‘딱딱한’ 느낌을 주기 때문에 문어체에서 사용됩니다. 그리고 ‘not ~ any longer'는 생경한 느낌을 주기 때문에 말이나 글에서 잘 쓰이지 않습니다.


‘no longer, not ~ any longer' 대신 ’not ~ any more'로 바꾸어 쓰는 것이 훨씬 더 좋습니다.


간혹 기간에는 not ~ any longer', 정도에는 ’not ~ any more'를 써야 한다는 주장도 있습니다. 그러나 거의 대부분의 사전에서는 ‘not ~ any more'를 공통으로 쓰고 있습니다.

 


정리해 보겠습니다.


‘더 이상 ~ 않다’에는 'not ~ any more'를 주로 쓴다.