아픈 말들, 하지만 맞는 말들...
013 |
Fortune does
not change men; it unmasks them. |
직역 |
돈은 사람을 바꾸지 않는다; 단지 가면을 벗길 뿐이다. |
의역 |
돈 보면 본색이 드러난다. |
014 |
The wicked
are always surprised to find thar the good can be clever. |
직역 |
악당들은 항상 놀란다/ 선한 사람들도 영리할 수 있다는 사실을 발견하고서. |
의역 |
잔 머리 굴리다 당한다. (제 꾀에 제가 당한다.) |
015. |
It is hard to
believe that a man is telling the truth when you know that you would lie if
you were in his place. |
직역 |
어떤 사람이 진실을 말하고 있다고 믿기 힘들다/ 당신이라면 거짓말을 했을 상황에서. |
의역 |
세상은 자기가 낀 안경 색깔대로 보인다. |
016 |
Rudeness is
the weak man's imitation of strength. |
직역 |
무례함은 약한 사람이 강한 척 하는 것이다. |
의역 |
터프가이는 그냥 약한 녀석일 뿬이다. |
017 |
Conscience is
the inner voice that warns us somebody may be looking. |
직역 |
양심은 내면의 목소리이다/ 누군가 당신을 보고 있다고 경고하는. |
의역 |
남 눈치는 적당히 봐라. |
018 |
Men are not hanged for stealing horses, but that horses may not be stolen. |
직역 |
사람들은 말을 훔쳤다고 교수형에 처해지는 것이
아니다. 말을 훔치지 못하도록 교수형에 처하는 것이다. |
의역 |
부자들 물건에 손대면 죽는다... |
한얼 아빠의 한 마디.
양심이 너무 많으면, 남 눈치 보느라 자기가 힘듭니다. 너무 적으면? 어떤 나라의 가카처럼 남들을 힘들게 합니다.
'Back Up > 여기는 창고' 카테고리의 다른 글
Wise Sayings - 삶의 지혜 003 - (넌 누구냐?) (0) | 2012.03.22 |
---|---|
영어 역전극 1 - 태권도를 잘하면 영어를 잘한다! - (3) | 2012.03.17 |
Wise Sayings -삶의 지혜 002- (0) | 2012.03.15 |
1. 어근 -act- Real Action! (0) | 2012.03.15 |
Reading Classics 009 - 정의론 -John Rawls- (0) | 2012.03.14 |