have a big head, 너무 잘난 척해

안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 ‘have a big head’를 보겠습니다.

 

1. have a big head : 의미

잘난척하다, 우쭐해 하다


형용사 ‘big(크다)’이 붙는 단어들은 보통 긍정적인 느낌을 줍니다. big man, big house, big bonus, big boss, 기타 등등.


그런데 ‘big head'는 그렇게 좋은 의미가 아닙니다. 우리 말에서 ’큰 머리‘는 절대 찬사가 아닙니다. 여자는 물론 남자도 머리가 크다는 말을 들으면 좋아하지 않습니다. 우리 말에서 ’big head'는 두뇌(brain)라기 보다는 외모를 흠잡는데 쓰입니다.


영어에서도 big head는 부정적인 비난의 표현입니다. 단지 외모에 쓰이지 않는 다는 것이 다릅니다. 예를 들어, 'He got a big head'는, 머리가 큰 사람을 말하는 것이 아닙니다. 이 말은 ‘똑똑하고 잘난척하는 것’을 비난하는 것입니다. 'have a big head'는 보통 다음과 같은 뜻을 갖습니다.


■ have a big head : to think oneself as superior.

    (자신이 뛰어나다고 생각하다)

  → 잘난척 하다, 우쭐해 하다

 

2. have a big head : 유래와 예문

‘big head’가 이러한 의미를 가지게 된 것에는 사람들의 무지가 큰 역할을 했습니다. 과거에는 머리 크기와 그 사람의 지능이 비례한다고 생각했습니다. 다음과 같이 단순․명쾌한 논리였습니다.


머리가 크다 -> 두뇌가 크다 -> 똑똑하다.


big head는 이와 같은 맥락에서 나온 표현입니다. ‘큰 머리(big head)’를 가지고 있으니 거기에 걸맞게 똑똑할 것이라는 잘못된 추론의 결과입니다.


요즘에는 머리 크기와 지능에서 비례관계를 찾는 사람은 없습니다. 그렇지만 이 표현-big head-‘은 ‘잘난 척 하는 사람을 비꼴 때’ 지금도 사용됩니다. big head가 들어간 예문을 봅시다.


(1) He has such a big-head. He always talks mighty about his fantastic grade.

     그는 되게 잘난척한다. 그는 항상 자신의 환상적인 학점을 떠벌인다.

 

(2) I don't want to be a big head, but I got a A in math.

     잘난척 하고 싶지는 않지만, 나는 수학에서 A를 받았다.

 

3. widen the door.

   문좀 넓혀라. 


big head를 가진 사람을 비난하는 표현도 있습니다. 'to widen the door (문을 넓히다)‘라는 표현입니다. 워낙 머리가 커서 들고나기 힘드니 문을 넓혀야 한다고 비꼬는 말입니다. 다음과 같이 쓰입니다.


ex) He got such a big head, so widen the door.

      그는 정말 잘난척 해, 그러니 문 좀 넓혀라.

 

이상으로 have a big head에 대한 설명을 마치겠습니다.

+ Recent posts