단어의 유래 (immolation, 희생) 

안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 단어 immolation을 공부해 보겠습니다.



먼저 immolation의 사전적 정의입니다.


immolation      (명) 제물, 희생

immolate         (동) 제물로 바치다, 희생시키다. (=sacrifice)

ex) When some disaster was befalling the city, the immolation was demanded.

     (재앙이 도시에 닥칠 때면, 희생이 요구되었다)



희생과 어금니


'immolation'은 sacrifice(희생)과 같은 뜻을 지닌 단어입니다. 보시다시피 자주 보기도 힘든, 상당히 어려운 단어입니다. 이렇게 어려운 단어를 공부할 때 어근과 어원은 큰 도움이 됩니다. 또한 어근과 어원이 가진 역사적 기원을 공부하다보면 교양과 지식도 얻을 수 있으니 참으로 일석이조입니다.


immolation이라는 어려운 단어를 쉽게 기억하는 요령은 ‘어금니’입니다. 아니 ‘희생’과 ‘어금니’가 무슨 관계가 있다는 말입니까? 놀랍게도 아주 밀접한 관계가 있습니다. 한 번 봅시다.


어금니의 역할을 잘 알고 계실겁니다. 넓적한 표면으로 음식물을 씹고 갈아서 잘게 부수는 것이죠. 어금니에 해당하는 영어 단어는 ‘molar'입니다. 그런데 'molar'라는 단어와 ’immolation'은 같은 어근이 보입니다. 바로 ‘mol'이죠.


어근 ‘mol'은 어금니의 기능을 생각해 보면 알 수 있습니다. 어금니(molar)는 음식물을 ’가는‘용도로 쓰입니다. 그러므로 어금니에 포함된 어근 'mol' 역시 ’갈다‘라는 의미라고 유추할 수 있습니다.


어근 ‘mol'은 ’갈다(grind)'라는 의미를 가진 라틴말입니다. 이 ‘mol'과 같은 어원을 가진 단어가 ’mill(방앗간, 제분소)‘입니다. 방앗간 역시 맷돌로 곡식을 갈아서 잘게 부수는 곳이니까요.



그런데 ‘immolation(희생)’과 ‘가는것(mol)'이 무슨 상관이 있을까요?



im molo


때는 로마로 거슬러 올라갑니다. 당시는 번개를 열받은 제우스가 던진 창쯤으로 해석하던 과학적 원리에 무지한 시기였습니다. 모든 자연재해는 신들의 분노라고 생각하고 두려워하던 순진한 때였죠. 그러니 사람들은, 커다란 자연재해가 발생하면 신을 달래려고 제물을 바치곤 했습니다. 초기에는 사람(주로 힘없는 여자나 어린애들)을 바쳤지만 신에게 바치는 제물은, 사람들의 의식이 깨어남에 따라서, 짐승이나 귀금속으로 대체되었습니다. 신에게 바치는 제물이니만큼 자신들은 먹을 엄두도 못내던 극상품이었음은 두말할 필요도 없습니다. 


로마인들은, 이렇게 준비한 성스러운 제물로 신에게 제사를 지내면서 ‘잘게 간 곡물과 가루 소금’을 함께 뿌렸습니다. ‘곡물과 소금’은 당시 농경사회였던 로마인들이 가장 중요하게 여겼던 것들입니다. 자신들에게 가장 소중한 것을 바치는 행위였기 때문에 ‘희생’이라는 의미를 담고 있었던 것입니다. 이렇게 제물에 잘게 간 곡물 알갱이와 소금을 뿌리는 행위를 ‘immolo'라고 했습니다.


라틴어 ‘immolo'를 현대 영어로 옮겨보면 ’i sacrifice'가 됩니다. 

‘나는 희생한다’라는 의미죠.


로마인들은 점차 ‘immolo(나는 잘게 부순다)’라는 말을 ‘나는 희생한다’이라는 의미로 사용하기 시작했습니다. 그리고 로마인들이 Britain을 정복했을 때 이 단어가 영어에 들어오게 된 것입니다.


이러한 과정을 거쳐서 어근 ‘immolation'은 ’희생‘이라는 의미를 가지게 되었습니다.

 


어떻습니까?

무식하게 반복해서 철자만 외우는 것보다는 훨씬 재미있지 않습니까? 

 

송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 


송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!


'송성태 영어교실 > 영어 단어정리' 카테고리의 다른 글

percent, percentage 용법 정리  (10) 2013.11.20
ability, capability, capacity 의미 차이  (0) 2013.11.20
modern, current, present 의미 차이  (0) 2013.11.18
half 용법  (1) 2013.11.18
only 위치  (0) 2013.11.17

modern, current, present 의미 차이

안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 modern, current, present를 보겠습니다.


modern, current, present는 셋 다 ‘현재의’라는 의미를 가지고 있습니다. 그렇지만 뉘앙스가 다르기 때문에 사용에 주의해야 합니다.


우선 각 단어의 사전적 정의를 보겠습니다.

1. modern : 현대의, 근대의

2. current : 현재의, 지금의

3. present : 현재의


사전에 있는 정의지만 별로 도움이 되지 않는군요. 

조금더 구체적으로 설명해 보겠습니다.



1. modern : 현재의 (현대의)


‘역사상에서 우리가 살고 있는 시기를 표현할 때’ 사용하는 말입니다. 고대, 중세, 현대라고 할 때 그 현대입니다. ‘상당히 긴 시간’을 나타내는 데 쓰입니다.


(1) Computers are essential in modern life.

    (컴퓨터들은 필수적이다/ 현대 삶에서)

(2) Modern English is different from medieval one.

    (현대 영어는 다르다/ 중세 영어와)

(3) He wears his clothes in a modern look.

    (그가 입는 옷은 현대풍이다)


modern은 '현대적인'이라는 의미를 같습니다. 역사상에서 현재를 지칭하는 표현입니다. 당연히 '아주 긴 기간(long period)'을 나타냅니다. 



2. current : 현재의 (최근의)


‘지금 일어나고 있거나 존재하는 것’을 나타냅니다. ‘오래 가지 못할 것 같다’라는 뉘앙스를 가지고 있습니다.


(1) He isn't likely to last long with his current girlfriend.

    (그는 오래가지 않을 것 같다/ 현재의 여자 친구와)

(2) She is my current boss.

    (그녀가 나의 현재 상사야)

(3) You need to know the current affairs.

    (당신은 알 필요가 있다/ 현재의 문제들을) 


current 역시 '현재의'라는 뜻을 가지고 있습니다. 그렇지만 'current'는 'modern'보다는 '훨씬 짧은' 시간을 나타내는데 사용합니다. '현재의'라는 의미보다는 '최근에(recent)'라고 알아 두는 것이 이해에 더 도움이 됩니다. 



위에서 보았듯이, modern은 ‘현대의’라는 뜻으로 ‘역사상 현재를 표현’할 때 사용됩니다. 이에 대하여 current는 ‘지금 일어나고 있거나 존재하는 하는 사건’을 나타냅니다.



3. present : 현재의 (지금 당장)


present 역시 ‘현재의’라는 뜻을 가집니다. 하지만 ‘지금 이 순간에(at the moment)'이라는 의미가 강합니다. 이에 대하여 current는 ’최근의(recent)'라는 뉘앙스로 사용됩니다. 예문을 보면서 공부해 봅시다.


1. No information is available at present.

    (이용할 수 있는 정보가 없다/ 지금 현재는)

2. Divorce rate has increased in the current trend.

    (이혼율이 높아졌다/ 최근 추세로는)

 

1번에서 present는 ‘지금 당장’ 이용할 수 있는 정보가 없음을 나타냅니다. 이 경우 present는 ‘at the moment(지금 당장)’을 나타냅니다. 2번에서 current은 최근이라는 의미입니다. 2번 current와 동의어는 ‘recent'가 됩니다.


present는 '지금 당장 (at the moment, now)'라는 의미로 '현재의 이 순간'을 나타낼 때 사용됩니다. 



지금까지 보아 왔듯이 modern, current, present는 모두, 표면적으로는 ‘현재의’라는 의미를 가지고 있습니다. 그렇지만 시간의 지속성(시간의 길이)가 다릅니다. 각 단어를 시간의 길이이에 따라 도식화하면 다음과 같습니다.


modern > current > present

(현대의)    (최근의)   (현재의)


그럼 이상으로 modern, current, present에 대한 설명을 마치겠습니다. 


송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 


송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

half 용법

안녕하세요, 송샘입니다.

오늘은 half에 대해 정리해 보겠습니다.


 

half는 다 아시는 것처럼 ‘절반’을 나타내는 말입니다. 모르는 사람이 없을 정도로 기본 단어이지만 용법이 그렇게 만만치는 않습니다. 특히 관사와 복수형을 쓰기가 쉽지 않으니 주의하시길 바랍니다.


half 용법에서 설명할 사항들입니다.

1. half +명사, half + of the 명사

2. and a half



1. half + 명사, half + of the 명사


half의 가장 기본적인 용법은 ‘~의 절반’을 나타내는 것입니다. ‘~의 절반’을 표현할 때는 'half +명사‘나 ’half of the 명사‘로 표현합니다. 예를 들어, 절반 가격‘을 표현할 때는 ’half the price'나 ‘half of the price'라고 합니다.


ex) 절반 가격

(1) half the price (O)

(2) half of the price (O)


주의할 것은 두 가지입니다.

첫째, half만 쓸 경우, 정관사는 half 앞에 쓸 수 없습니다. 반드시 ‘half 뒤에’ 정관사를 써야 합니다.

둘째, ‘half of 다음에는 반드시 정관사 the’를 써야 합니다. ‘half of 명사’와 같은 형태로는 쓸 수 없습니다.


다음은 잘못된 표현들입니다.

(1-1) half price    (X)  정관사가 없어서 틀렸습니다.

(1-2) the half price    (X)  정관사를 half 앞에 써서 틀렸습니다.

(2-1) half of price    (X)  of 다음에 정관사가 없습니다.


일반적으로 half 앞에는 정관사 the가 올 수 없습니다. 그렇지만 ‘특정한 시간’을 나타낼 때는 다음과 같이 ‘the half'가 가능합니다.


(3) the second half (O)


‘절 반가격’을 영어로 표현할 때, 우리들은 언어 습관상 '~의 절반‘을 생각합니다. 즉, ’half of the price'를 선호합니다. ‘half the price'는 웬지 어색하게 느껴집니다. 물론 실제 영어에서도 ’half of the price'가 ‘half the price'보다 두 배 정도 더 자주 사용됩니다. 그렇지만 ’half the price'도 완벽하게 ‘옳은’ 표현입니다. (그리고 간결하기 때문에 제 개인적으로는 ‘half the price’를 더 자주 쓰는 편입니다.)



2. 수 and a half


우리 말의 ‘1일하고 절반’, ‘2일하고 절반’을 영어로 표현해 봅시다.


(1) one and a half day.

(2) two and a half days.


이것들이 half에서 가장 헷갈리는 표현들입니다. 이 표현들에서 주의할 것은 다음과 같습니다.

① 반드시 ‘a half'와 같이 쓴다.

② 앞에 있는 수가 2이상이면 half 다음 명사는 복수형으로 표시한다.


(1)번과 (2)번에서 보듯이 half 앞에는 부정관사 ‘a’가 붙어 있습니다. (1)번은 앞에 있는 숫자가 'one'이기 때문에 ‘day'라고 단수형을 썼습니다. 그렇지만 (2)번에서는 ’two'가 앞에 있기 때문에 ‘days'라고 복수형을 썼습니다.


영어를 공부할 수록 기본단어들의 쓰임이 어렵게 느껴집니다. 영어권 네이티브들은 어릴 때부터 무수한 반복을 통해서 입으로 익히는 것을, 우리들은 ‘머리로’ 외우기 때문입니다. ‘half' 역시 뜻은 쉽지만 사용하기에는 만만치 않습니다. 잘 이해하신 다음 정확하게 쓰는 연습을 하셔야 합니다.



그럼 이상으로 half에 대한 설명을 마치겠습니다.


 송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 

송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

only 위치

안녕하세요, 송샘입니다.

오늘은 수식어 only의 위치를 공부하겠습니다.


 

영어에서 ‘수식’이라는 것은 ‘동사나 명사를 꾸며서 의미를 분명하게 하는 것을 말합니다. 수식의 의미는 이해가 가지만 그렇게 와 닿지는 않습니다. ’only'를 들어서 수식어에 따라 문장의 의미가 어떻게 달라지는지 보기로 하겠습니다.

 

다음 문장은 콜롬비아 대학의 'Ernest Brennecke' 교수가 만들었다고 알려진 것입니다. 'only의 수식 위치에 따라 의미가 8가지로 달라집니다.

 

수식어 only


"I hit him in the eye yesterday"

(나는 그의 눈을 때렸다/ 어제)

 

1. ONLY I hit him in the eye yesterday.

   (‘나 만’ 때렸다, 다른 사람들은 못 때렸고)


2. I ONLY hit him in the eye yesterday.

   (때리기만 했다, 물거나, 찌르거나 하지는 않았고)


3. I hit ONLY him in the eye yesterday.

   (그 만을 때렸다, 다른 사람은 안 때렸다)

 

4. I hit him ONLY in the eye yesterday.

   (눈 안 쪽만 때렸다, 눈 밖은 때리지 않았다)

 

5. I hit him in ONLY the eye yesterday.

   (눈 만 때렸다, 다른 곳은 안 때렸다)

 

6. I hit him in the ONLY eye yesterday.

   (그의 애꾸눈을 때렸다, 그는 눈이 하나였다)

 

7. I hit him in the eye ONLY yesterday.

   (어제서야 때렸다, 참 오래 벼르고 별렀는데...)

 

8. I hit him in the eye yesterday ONLY. (not two days in a row)

   (어제만 때렸다, 설마 오늘도 때렸겠어?, 이틀 연속은 안 때린다고...)


only가 형용사로도 부사로도 쓰일 수 있기 때문에 가능한 문장입니다. 재미있으면서도 수식이 무엇인지 아주 잘 보여주는 훌륭한 예문입니다.

 

그럼 안녕... 


 송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 

송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

toll, fare, charge, price, cost, rent, rental

안녕하세요, 송샘입니다.

오늘은 가격과 요금에 관계되는 말들을 정리해 보겠습니다.


 

의미 정리


1. toll: 통행료, 사용세

'toll'은 다리나 도로를 통과하는데 부과하는 이용료입니다. 고속도로 'tollgate'를 생각하면 됩니다. ‘자릿세’라는 의미로도 사용됩니다.

ex) tollgate (톨게이트, 고속도로 통행 징수소)

 

2. fare: 교통 요금

'fare'은 운송 수단을 이용하고 지불하는 요금입니다.

ex) bus fare, taxi fare, train fare

 

3. fee: 전문 서비스 수수료

법률·교육 등 전문적인 서비스를 이용하고 지불하는 비용입니다.

ex) legal fee (법률 자문료)

     school fee (수업료)

 

4. charge: 상품, 서비스 요금

상품이나 서비스를 판매하는 사람이 정하는 요금입니다.

ex) admission charge (입장료)

    delivery charge (배달료)


5. price: 물건 가격, 값

상품이나 서비스를 구입하는 사람이 지불하는 돈입니다.

ex) boat price (보트 가격)

    house price (집 값)


6. cost: 비용

어떤 것을 만들기 위해 들어가는 비용입니다.

ex) production cost (생산비)

    cost of living (생활비)


7. rent: 사용료

주로 부동산을 사용하는 비용입니다. 물건에 대해서는 'rental'을 더 많이 씁니다.

ex) He pays a monthly rent.

    (그는 한 달씩 임대료를 지불한다)

a car rental company.

   (자동차 대여 회사)

 

그럼 안녕히...

 

송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 


송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

'송성태 영어교실 > 영어 단어정리' 카테고리의 다른 글

half 용법  (1) 2013.11.18
only 위치  (0) 2013.11.17
pedigree (족보, 가계, 혈통)  (0) 2013.11.12
agree with, agree on, agree to 의미 차이  (3) 2013.11.11
terrible, terrific 의미 차이  (1) 2013.11.11

pedigree (족보, 가계, 혈통)

안녕하세요, 송샘입니다.

오늘은 단어와 그 유래에 대하여 공부해보겠습니다.


 

기본 단어는 노가다


영어 기본단어를 공부할 때는 효율적인 방법이란 것이 없습니다. 그저 단어가 입에 붙도록 발음하면서 외워야합니다. 예를 들어 ‘go(가다)'라는 영어 단어를 봅시다. 초등학교 저학년도 다 알고 있는, 거의 ’외래어‘의 지위를 획득해 가고 있는 말이지만 어떻게 알게 되었는지 생각해 봅시다. 보통 무의식적으로 수 백, 수 천번의 반복 노출을 통해서 익혔을 것입니다. 플래쉬카드니 이미지 연상이니 하지만, 기본 단어만큼은 반복 밖에는 방법이 없습니다. 누군가, 어머님이나 어머님에 근접한 사람이, 거의 무한한 인내심으로 참으면서 가르쳐야 익힐 수 있는 것이 기본단어입니다.

 

기본단어 학습에 ‘무식한 반복’이 통하는 이유는 ‘자주 쓰인다’는 간단한 이유 때문입니다. 실제로 우리가 일상생활에서 사용하는 어휘는 기껏해야 2-300개에 지나지 않습니다. 과묵한 사람이라면 30개 안쪽이면 하루를 살아갈 수 있습니다. 학습 의지와 상관없이, 기본단어는 일상생활에서 자주 쓰인다는 이유만으로 반복을 통해서 쉽게 익힐 수 있습니다.

 

무식하게 익혔던 그렇지 않던간에, 기본단어들은 영어 평생을 지탱해줄 굳건한 토대가 됩니다. 그리고 중급단어를 익힐 때까지도 이러한 노동집약적 반복학습은 상당한 위력을 발휘합니다. 창의성을 길러준다고는 하지만 아직도 대부분의 학습은 ‘반복적 암기’가 장땡이니까요.

 


pedigree 어근 학습


그렇지만 고급단어에 들어서면 근대화 초기의 ‘하면된다’ 학습법은 한계에 부딪칩니다. ‘pedigree(족보, 가계, 혈통)’이라는 단어를 예로 들어 봅시다. 반복학습을 통해서 익힌다면 ‘피, 이, 디, 아, 히, 알, 이,이’하고 수 십번 읽어보고 써봐야 합니다. 그리고 스물 다섯 번 이상을 어디선가 우연히 만나야 자신의 단어가 됩니다.

 

문제는 영어가 외국어인 환경에서는 ‘pedigree'라는 단어와 조우하기가 로또만큼은 아니라도 어렵다는 것입니다. 이렇게 고급단어를 익힐 때는 어근을 통한 학습이 효과적입니다. 그럼 지금부터 단어의 유래를 찾아가면서 ’pedigree'를 공부해 봅시다.

 

먼저 pedigree를 쪼개 봅시다.


pedigree = pedi + gree

 

pedi는 라틴어로서 ‘발(foot)'이나 ’발검음(step)'을 나타냅니다. 라틴말 ’pedi'가 우여곡절을 거쳐 ‘foot'이 된 과정은 별로 재미도 없고 도움되지 않으니 신경 끕시다. 단지 pedi라는 라틴말은 오늘 날에도 ’pedal(페달)‘이라는 말로 끈질기게 살아 남았습니다. 'pedal'은 다 아시다시피 자전거에 있는 ’발‘로 밟는 그 ’페달‘입니다. 발을 이용해서 밟는 것이 ’pedal'이므로 ‘페달’에 ‘발’이나 ‘밟다’라는 의미가 있다는 것은 짐작할 수 있을 것입니다.

 

이제 'pedi'가 발 이라는 것은 알게 되었습니다.

 

그럼 ‘gree'는 무슨 뜻일까요? 라티어 ’gree'는 불행히도 현대 영어에 살아남지 못했습니다. 그리고 세월의 풍파를 겪으면서 원래 형태도 잃어 버렸습니다. ‘gree'라는 말은 로마가 잘나가던 시절에는 ’grus'라는 말을 의미했습니다. 'grus'는 지금의 우아한 새 ‘학’이라는 뜻입니다.

 

그럼 지금까지 공부한 것을 기반으로 'pedigree'를 분석해 봅시다.


pedigree = pedi(foot) + gree(crane)

 

우리 말로 옮기면 ‘새의 발’이라는 뜻이 되는 군요. 그런데 ‘새 발’과 ‘가계, 혈통’이 무슨 상관이 있을까요? 다음 그림을 봅시다.

 

구글에서 가져온 ‘새 발’ 그림입니다.



다음은 네이버 사전에서 참고한 ‘가계도’입니다.


 

어떻습니까? 하나에서 두 개로, 그리고 세 개·네 개로 갈라지는 모습이 마치 ‘새의 발가락’ 같지 않나요. 로마 사람들은 ‘가계도’를 보고 이러한 이미지를 떠올렸습니다. 그래서 정말 생각나는 대로 ‘pedigree'라는 말을 만들게 되었습니다.

 

마치 한자의 형성문자 같습니다. 일(일), 월(월)이라는 전혀 다른 두 개의 글자가 모여서 밝음(명)이라는 말을 만들어가는 과정과 같습니다. 여기나 저기나 사람들의 두뇌가 작동하는 과정은 비슷했나 봅니다.


이렇게, 가계도가 '새의 발'같이 생겼다는 단순한 이유 때문에 'pedigree'라는 단어가 탄생했습니다. 그리고 전혀 '가계, 혈통, 족보'라는 뜻을 가지게 되었습니다. 



pedigree =  pedi(발) + gree(새) = 가계, 혈통, 족보

 

‘pedigree'가 들어간 예문을 봅시다.

 

ex) Alexander traced his pedigree from gods.

    (알렉산더는 그의 혈통을 찾았다/ 신으로부터)

 

ex) I can prove my pedigree in a direct line from Dangun.

    (나는 나의 직계혈통을 증명할 수 있다/ 단군으로부터)

    (나는 단군 직계손이야)


어근을 알고 나서 보니 ‘pedigree'가 쉽게 이해되지 않습니까?


 

그럼 이상으로 pedigree에 대한 설명을 마치겠습니다.

 

송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 


송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

agree with, agree on, agree to 의미차이

 안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 agree에 대하여 공부하겠습니다.



용법 정리


잘 알다시피 agree는 '~에 동의하다‘라는 의미를 가지고 있습니다. 그런데 agree 다음에 오는 전치사의 사용이 까다롭습니다.

 

agree와 함께 사용되는 전치사는 주로 ‘with, on, to'인데, 각각 고유한 용법이 있으므로 주의해야 합니다. 전치사별로 정리해 보겠습니다.

 

1. agree with + 사람·의견

   (~에 동의하다)


2. agree on + 의견

   (~에 동의하다)

   (~에 의견이 일치하다)


3. agree to 동사원형·명사

   (~하기로 동의하다)

   (~에 찬성하다)

 

여기서 보듯이 agree는 기본적으로 ‘~에 동의하다’이지만 전치사에 따라 의미가 달라집니다.

 


전치사 별로 공부해 봅시다.



1. agree with + 사람·의견

   (~에 동의하다)


가장 많이 사용되는 표현으로서 ‘agree with’ 다음에는 사람이나 의견이 올 수 있습니다. 상대방과 자신의 생각이 거의 같을 때 사용합니다.


(1) agree with + 사람

 ex) I totally agree with you.

     (나는 완전히 동의한다/ 당신에게)

 

(2) agree with + 의견

ex) I totally agree with your decision.

    (나는 완전히 동의한다/ 당신의 결정에)

  

여기서 보듯이 agree with 다음에는 사람과 생각이 올 수 있습니다. 우리에게 익숙한, 자주 사용되는 표현들입니다. 주로 ‘개인적’인 동의를 할 때 쓰입니다.

 


2. agree on + 의견

   (어떤 의견에 합의하다)


agree on 다음에는 사물(의견)이 옵니다. 


ex) The two nations failed to agree on the cease fire.

     (그 두 나라는 협의에 실패했다/ 휴전에 관하여)

 

ex) The council agreed on the proposal.

     (위원회는 동의했다/ 그 제안에 대하여)

 

'agree on'은 ‘큰 주제에 대하여 동의하는 것’이나 ‘여러 사람이 한 주제에 대하여 동의하는 것’을 나타낼 때 사용됩니다. ‘agree with’가 개인적으로 동의하는데 사용되는데 반하여 ‘agree on'은 공식적인 동의에 사용합니다.

 


3. agree to 동사원형, 명사

   (~하기로 동의하다)

    (~에 찬성하다)


agree 다음에 'to 동사원형‘이 오게 되면 ’어떤 행위를 하기로 동의하는 것‘이 됩니다.

 

ex) She agreed to see the movie with me.

    (그녀는 영화 보는 것에 동의했다/ 나와 함께)

 

ex) We agreed to meet tomorrow.

    (우리들은 동의했다/ 내일 만나기로)

 

agree to 다음에 명사가 올 수도 있습니다.

 

ex) I agree to his proposal.

    (나는 그의 제안에 찬성한다)

 

‘agree to + 명사’는 ‘찬성하다’라는 의미로 쓰입니다. 즉, ‘생각이 완전히 같지는 않지만 결정 되었으니 하겠다’라는 뉘앙스입니다. ‘다수결에서 결정된 사항을 따른다’ 정도로 이해하면 될 것 같습니다.

 


다음에 정리한 것들은 agree에서 주의할 용법들입니다.

 


기타


4. agree (that)

자주는 아니지만, agree는 타동사로 사용되어 'that' 절을 목적으로 취할 수도 있습니다. 다음에 전치사가 오는 것에만 신경쓰다 보니 agree가 타동사로 쓰인다는 것을 깜빡 잊곤 합니다.

 

ex) We agreed (that) our son could sleep alone.

    (우리는 동의했다/ 우리 아들이 혼자 자는 것에)


5. couldn't agree more.

   (100% 동의하다) 

이 표현은 우리말과 다른 논리 때문에 오해를 불러 일으킬 수 있습니다. ‘couldn't agree more'를 직역해 보면 ’더 이상 동의할 수 없다‘입니다. 웬지 ’동의할 수 없다‘라고 부정적인 뉘앙스로 해석될 것 같습니다. 그렇지만 정확한 의미는 ’더 이상 동의할 수 없을만큼 동의했다‘ 즉, ’완전히 동의했다‘입니다. 의미에 주의해야 합니다.

 

ex) I couldn't agree more with your opinion.

    (나는 완전히 동의한다/ 당신의 의견에)



그럼 이상으로 agree에 대한 설명을 마치겠습니다.

 

송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 


송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

terrible, terrific 의미 차이

  안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 terrible, terrific에 대하여 공부하겠습니다.


 

의미 정리


두 단어는 같은 어근을 가지고 있지만 의미가 정 반대입니다. 당연히 헷갈립니다. 우선 각 단어별로 의미들을 정리해 보겠습니다.

 

1. terrible: 끔찍한, 지독한 (=horrible)

2. terrific: 아주 좋은, 훌륭한 (=great, cool)

 

위에서 보듯이 terrible, terrific은 같은 어원에서 출발합니다. 바로 ‘terr-'입니다. 어근 'terr'이 들어간 단어로는 너무나 유명한(?) ’terror'가 있습니다. 'terror(테러)'는 설명이 필요없을 정도로 잘 알려진 단어입니다. ‘공포’ 또는 ‘정치적인 목적의 과격한 폭력 행위’라는 의미를 가지고 있습니다. 'terror(공포)‘에서 나왔기 때문에 'terrible, terrific' 역시 ’공포, 두려움‘이라는 의미를 가질 것이라는 것은 당연해 보입니다. 어근 ’terr-'에 형용사형 어미 ‘-ible, -ic'를 붙인 것이니까요.

 

실제로 'terrible'은 ‘끔찍한, 무서운’이라는 의미를 가지고 있습니다. 어근 ‘terr-'의 의미가 그대로 남아있죠. 그렇지만 ’terrific'은 ‘아주 좋은, 훌륭한’이라는 긍정적인 의미를 가집니다. 원래 어근과는 정반대입니다.

 


왜 이렇게 의미가 변했을까요?


 

의미 변화


누구도 정확한 설명을 할 수는 없습니다. 단지 1800년대 후반에서 1900년대 초에 'terrific'이 의미가 변했다는 것 정도만 기록에 남아있습니다. 원래 ‘끔찍한(horrible)'이라는 의미를 가졌던 ’terrific'은 19세기말에서 20세기 초에 원래 뜻과는 정반대의 뜻을 가진 말이 되어버립니다. 언어의 의미는, 고정되어 있는 것이 아니라 변한다는 좋은 예가 될 것 같습니다.

 

아무튼 '끔찍했던‘ ’terrific'은 과거를 버리고 ‘훌륭한’ 또는 ‘아주 멋진’으로 변신했습니다. 부정적 의미를 지녔던 단어가 긍정적 의미를 지닌 단어로 멋진 변신을 한 것이죠. 이렇게, 어떤 단어가 부정적인 의미에서 긍정적인 의미로 바뀌는 것을 ‘amelioration (개선, 개량)’이라고 합니다.

 


이제 지루한 어원 설명은 그만하고 예문을 보겠습니다.


 

의미별 예문


(1) My English is terrible.

    (내 영어는 끔찍해)

    (난 영어를 정말 못해)

 

(2) My Englihs is terrfic.

    (내 영어는 끝내줘)

    (난 영어를 정말 잘해)

 

(3) It was a terrible movie.

    (그 영화 정말 재미 없었어)


(4) It was a terrific movie.

    (그 영화 정말 재미 있었어)

 

(5) You are terrible.

    (너는 형편 없는 녀석이야)


(6) You are terrific.

    (너는 끝내 주는 녀석이야)

 

여기서 보듯이 'terrible, terrific'를 잘못 쓰면 ‘끔찍한(terrible)' 오해를 불러 올 수도 있습니다. 정확하게 사용하면 '끝내주는(terrific)’ 말이지만요.

 


그럼 이상으로 'terrific, terrific''에 대한 설명을 마치겠습니다.

 

  송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 

송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

 

alone, lonely 의미 차이

안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 alone, lonely 차이를 보겠습니다.



두 단어의 의미를 정리해 봅시다.


1. alone: 혼자인 (다른 사람이 없는)

   = on one's own, by oneself

2. lonely: 외로운

 


1. alone


alone은 ‘다른 사람이 없이 혼자 있는’이라는 의미로서, 물리적인 상태를 나타냅니다. 단순하게 ‘혼자 있는 상태’를 나타내는 것으로 ‘외롭다’는 감정은 들어가 있지 않습니다.

 

예문을 봅시다.

(1) I want to be alone.

    (나는 원한다/ 혼자인 것을)


(2) He lives alone in a large house.

    (그는 혼자서 산다/ 커다란 집에서)


(3) Being alone is not good or bad in itself.

    (혼자있는 것은 좋지도 나쁘지도 않다/ 그 자체로는)

 

alone과 같은 의미를 지닌 말로는 "on one's own", "by oneself" 등이 있습니다. 이 말들은 alone보다 격식을 갖추지 않은 말로써 구어나 일상에서 많이 사용됩니다.

 

(4) She raised three children on her own.

    (그는 세 아이를 길렀다/ 혼자서)


(5) The old man lives by himself.

    (그 노인을 산다/ 혼자서)

 

 

2. lonely


lonely는 ‘마음이 외롭다’는 것을 의미합니다. ‘alone'은 ’다른 사람이 없이 혼자서‘라는 의미이지만, ’lonely'는 반드시 혼자일 필요는 없습니다. 여럿이 있는 상황에서도 외로움을 느낄 수 있기 때문입니다.

 

예문을 봅시다.

(1) The old man lives alone and feels lonely.

    (그 노인은 혼자서 살았고 외로움을 느겼다)

 

(2) Being alone made me feel lonely.

    (혼자라는 것이 만든다/ 내가 외롭다고 느끼게)

 

(3) We can often feel lonely with people around us.

    (우리는 자주 외롭다고 느낀다/ 사람들이 주위에 있어도)

 

다들 차이점을 확실하게 아셨을 것이라 생각합니다.

 

alone은 ‘물리적으로 혼자인 상태’

lonely는 ‘심리적으로 외로운 상태’

 


그럼 이상으로 alone, lonely에 대한 설명을 마치겠습니다.

 

 송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 

송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

ahead of, before, in front of

안녕하세요, 송샘입니다.

오늘은 의미가 비슷한 전치사 ahead of, before, in front of를 정리해 보겠습니다.



이 세 단어는 우리 말로 옮기면 ‘~의 앞에’라는 공통적인 의미를 가지게 됩니다. 문제는, ‘~의 앞에’라는 우리 말에 ‘시간적, 공간적’인 의미가 함께 들어 있다는 것입니다. 영어라고 특별히 사정이 낫지는 않은지 영어권 사람들도 자주 이 표현들을 헷갈려 합니다.

 

일단 간단하게 세 단어의 의미와 용법을 정리해 보겠습니다.



의미차이와 예문


1. ahead of

(1) 공간: ~에 앞에(서)

(2) 시간: ~에 앞서 (~보다 빨리)

 

1) Two girls were waiting ahead of us.

    (두 여자애가 기다리고 있었다/ 내 앞에서)

2) We have difficult problems ahead of us.

   (우리는 어려운 문제들을 가지고 있다/ 우리 앞에)

3) He arrived ahead of others.

   (그는 도착했다/ 남들보다 앞서서)

4) I finished the work ahead of the deadline.

   (나는 그 일을 끝냈다/ 기한보다 빨리)

 

‘ahead of'는 주로, ‘어떤 일을 예정보다 빨리했다’라는 의미를 가집니다.

 


2. before

(1) 시간: ~의 전에

(2) 공간: ~의 앞에 (격식을 갖춘 상황이나 목록에서 사용)


1) You must return home before 10 o'clock.

    (너는 집에 돌아와야 한다/ 열시 전에)

2) I usually reach school before 8 o'clock.

   (나는 보통 학교에 도착한다/ 8시 전에)

 

before가 ‘격식을 갖춘 장소나 사람’ 앞이나 ‘목록(list)'에서 앞을 의미할 경우에는 ’공간‘을 나타낼 수 있습니다.

 

3) He knelt before the princess.

   (그는 무릅을 꿇었다/ 공주 앞에서)

4) My name comes before yours in the list.

   (내 이름이 너보다 먼저 온다/ 목록에서)

 

‘before'는 주로, ’어떤 사건이 일어나기에 앞서서‘라는 의미를 가집니다.

 

 

3. in front of

(1) 공간: ~의 앞에

(2) 시간: 아직 지나가지 않은

 

1) There is a rose garden in front of my house.

    (장미 정원이 있다/ 내 집 앞에)

2) He spends most of the time in front of his computer.

    (그는 대부분의 시간을 보낸다/ 컴퓨터 앞에서)

 

'in front of'는 ‘공간적으로 바로 앞에 위치한’ 이라는 의미를 가집니다.

 


위 세 단어들은 다음과 거의 같은 의미로 사용될 수도 있습니다.

 

1) I have an important exam ahead of me.

2) I have an important exam in front of me.

3) I have an important exam before me.

 

 

그럼 이상으로 ahead of, before, in front of에 대한 설명을 마치겠습니다.

 

  송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 

송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!


'송성태 영어교실 > 영어 단어정리' 카테고리의 다른 글

terrible, terrific 의미 차이  (1) 2013.11.11
alone, lonely 의미 차이  (0) 2013.11.10
awful, awesome 구별  (0) 2013.10.14
영어 어원 (logy)  (0) 2013.10.11
anything but, nothing but 구별  (1) 2013.10.10

이솝 우화 

안녕하세요, 송샘입니다.

오늘은 이솝 우화를 몇 개 읽어 보겠습니다.



이솝 우화에 대하여


이솝은 고대 그리스(B.C. 600년 이전)에서 살았던 이야기꾼이었습니다. 원래 노예신분이었던 그는 이야기의 재능을 인정받아 자유민이 되었습니다. 


이솝의 이야기 스타일은 동물을 의인화한 우화의 형식을 빌어 인간을 풍자하는 것이었습니다. 노예가 사물과 똑 같이 취급되었던 시기에 주인의 심기를 거슬리는 직접적인 말은 위험했으니까요. (나중에 그리스인들에 의해서 죽임을 당한 것으로 보면 이솝의 판단이 맞았던 것 같습니다)


어린 아이들 용으로 각색된 이솝우화에는 '바르게 살자', '착하게 살자' 등의 교훈을 주는 이야기가 주로 나옵니다. 그렇지만 원문에는 교훈적인 내용이라기 보다는 '처세술'에 관련된 이야기가 많이 나옵니다. 


당연합니다. 노예였던 이솝이 본 세상은 위험한 정글이었습니다. 날씨만큼 변화무쌍한 주인의 감정에 따라 언제든지 매질부터 죽음까지 당할 수 있는 것이 노예였으니까요. 그런 이솝에게는 '어떻게 살아갈까'라는 것보다는 '어떻게 살아 남을까'라는 질문이 훨씬 현실적이었습니다. 


슬프게도 '어떻게 살아 남을까'라는 것은 양극화된 현대 자본주의 세계화 시대에도 필요한 덕목입니다. 노예제도는 없어졌지만 '눈 감으면 코 베어가는 세상'에서 살고 있으니까요. 



그렇다고 너무 우울하게 생각하지 말고 가볍게 한 번 읽어볼까요?



1. The Lioness.


 A controversy prevailed among the beasts of the field, as to which of the animals deserved the most credit for producing the greatest number of whelps at a birth. They rushed clamorously into the presence of the Lioness, and demanded of her the settlement of the dispute. "And you," they said, "how many sons have you at a birth?" The Lioness laughed at them, and said: "Why! I have only one; but that one is altogether a thorough-bred Lion.


해석  The Lioness.

논쟁은 초원의 짐승들에 사이에서 유행했다, 어떤 동물이 가장 많은 수의 새끼를 낳는지에 대한 가장 큰 신뢰를 받을 수 있는지에 대한. 그들은 떠들썩하게 암사자의 존재에 대해 말했다, 그리고 그녀의 논쟁에 대한 정리를 요구했다. "그리고 너는," 그들이 말했다,"얼마나 많은 아들을 낳아봤느냐?" 암수는 그들을 조롱했다, 그리고 말했다: "왜! 나는 오직 한명이다; 그러나 그 아이는 아주 철저하게 자라난 사자이다."

MEANING : 멀티 태스킹보다는 선택과 집중이라는 말입니다. 

 


2. The Wild Ass and the Lion


A Wild Ass and a Lion entered into an alliance that they might capture the beasts of the forest with the greater ease. The Lion agreed to assist the Wild Ass with strength, while the Wild Ass gave the Lion the benefit of his greater speed. When they had taken as many beasts as their necessities required, the Lion undertook to distribute the prey, and for this purpose divided it into three shares. "I will take the first share," he said, "because I am king; and the second share, as a partner with you in the chase; and the third share (believe me) will be a source of great evil to you, unless you willingly resign it to me, and

set off as fast as you can."


해석  The Wild Ass and the Lion.

야생 나귀와 사자가 그들이 훨씬 편하게 숲 속의 짐승들을 잡기 위해 동맹을 시작했다. 사자는 힘으로 야생 나귀를 돕는 것에 대해서 동의했다, 반면에 야생 나귀는 사자에게 그의 엄청난 스피드의 이점을 주었다. 그들이 필요한 만큼 많은 짐승들을 잡았을 때, 사자는 잡은 먹이를 분배하는 것을 맡았다, 그리고 이런 목적으로 그것을 세 부분으로 나누었다. 그가 말했다, "나는 첫 번째 부분을 가질 것이다, 왜냐하면 내가 왕이기 때문이다; 그리고 두 번째 부분, 너에게 동료로서 사냥할 때. 그리고 (나를 믿어라) 세 번째 부분은 너에게는 커다란 악의 근원이 될 것이다, 네가 기꺼이 그것을 나에게 넘긴다면, 그리고 네가 할 수 있는 만큼 빠르게 떠난다면."


MEANING : 믿을 놈을 믿어라는 평범한 진리입니다. 

 

 

3. The Wolf, the Goat and the Kid


As an old Goat was going forth to pasture, she carefully latched her door, and bid her kid not to open it to any one who could not give this pass-word: "Beware of the Wolf and all his race." A Wolf happened to be passing, and overheard what the old Goat said. When she was gone, he went to the door, and, knocking, said: "Beware of the Wolf and all his

race." But the Kid, peeping through a crack, said: "Show me a white paw and I will open the door." As the Wolf could not do this, he had to depart, no better than he came.

 

해석  The Wolf, the Goat and the Kid.

늙은 염소가 초원으로 나아가면서, 그녀는 문을 조심스럽게 걸었다, 그리고 자기 아이에게 그 문을 비밀번호를 말하지 못하는 사람들에게는 아무에게나 열어주지 말라고 말했다. "늑대와 그 종족들을 조심해라." 늑대가 지나가면서, 그리고 늙은 염소가 말한 것을 우연히 들었다. 그녀가 가버린 후, 그는 문으로 가서, 그리고 두드렸다, 그리고 말했다: "늑대와 그 종족들을 조심해라." 그러나 어린 염소는, 갈라진 틈을 통해서 엿보았다, 그리고 말했다: "나에게 하얀 발톱을 보여줘야 나는 문을 열 것이다." 늑대가 이것을 할 수없자, 그는 떠나야만 했는데 그가 온 것보다 나은 것은 없었다.


MEANING : 늑대를 믿지말라는 당연한 말입니다.

 


4. The Bees, the Drones, and the Wasp


Some Bees had built their comb in the hollow trunk of an oak. The Drones asserted that it was their doing, and belonged to them. The cause was brought into court before Judge Wasp. Knowing something of the parties, he thus addressed them: "The plaintiffs and defendants are so much alike in shape and color as to render the ownership a doubtful matter.

Let each party take a hive to itself, and build up a new comb, that from the shape of the cells and the taste of the honey, the lawful proprietors of the property in dispute may appear." The Bees readily assented to the Wasp's plan. The Drones declined it. Whereupon the Wasp gave judgment: "It is clear now who made the comb, and who cannot make it; the Court adjudges the honey to the Bees."


해석  The Bees, the Drones, and the Wasp.

몇몇의 벌들이 그들의 벌집을 떡갈나무 줄기의 빈 공간에 지었다. 일벌들은 그것은 그들의 일이고 그들에게 속한 것이라고 주장했다. 그 이유는 말벌 배심원 앞의 법정으로 이어졌다.

법정관계인들에 대해 조금 알아서, 따라서, 그는 그들에게 말했다: "원고와 피고는 서로 외형적으로 매우 많이 비슷하고 색깔이 의심스러운 문제의 원인(소유권)이 되게 하였다. 각각의 당사자들이 꿀벌 통을 그 자신에게 가지게 하고, 새로운 벌집을 지어라, 벌집 방의 형태와 꿀의 맛까지도, 논쟁에서의 재산의 법률적인 소유자가 나타날지도 모른다." 벌들은 선뜻 말벌의 계획에 동의했다. 일꾼들은 그것을 반대했다. 그래서 말벌이 판결을 내렸다: "누가 벌집을 만들었는지, 그리고 누가 그것을 만들 수 없는지 이제 분명하다; 본 법정은 꿀을 벌들에게 판결한다."


MEANING : 일하지 않는 자는 가지지 말라는 말이군요. 

 

 

5. The Heifer, the Goat, the Sheep and the Lion


A Heifer, a Goat, a Sheep, and a Lion formed a partnership, and agreed to divide their earnings. The Goat having snared a stag, they sent for the Lion to divide it for them. The Lion said: "I will make four parts--the first shall be mine as judge; the second, because I am strongest; the third, because I am bravest; and the fourth--I will kill any one who dares touch it."


해석  The Heifer, the Goat, the Sheep and the Lion.

암소, 염소, 양, 그리고 사자는 협력하기로 했고, 그들의 소득을 분배하는 것에 동의했다. 염소는 수사슴을 덫으로 잡았다, 그들은 그들에게 그것을 나누려고 사자에게 보냈다. 사자가 말했다: "나는 네 부분으로 만들 것이다--처음 부분은 정당하게 내 것이 될 것이고, 두 번째 부분은, 내가 가장 강하기 때문에, 세 번째는 내가 가장 용감하기 때문에; 그리고 네 번째 부분은-- 그것에 감히 손대는 자가 있으면 내가 죽여버릴 것이다.


MEANING : 갑의 횡포입니다. 




6. The Man and His Two Wives

In days when a man was allowed more wives than one, a middle-aged bachelor, who could be called neither young nor old, and whose hair was only just beginning to turn gray, must needs fall in love with two women at once, and marry them both. The one was young and blooming, and wished her husband to appear as youthful as herself; the other was somewhat more advanced in age, and was as anxious that her husband should appear a suitable match for her. So, while the young one seized every opportunity of pulling out the good man's gray hairs, the old one was as industrious in plucking out every black hair she could find, till he found that, between the one and the other, he had not a hair left.


해석  The Man and His Two Wives.

남자가 하나 이상의 아내를 두는 것이 허용되던 때에, 머리는 이제 막 흰머리가 생기기 시작하고, 젊은이, 노인이라고도 불리지 않는, 중년의 이발사는 한번에 두 여성과 사랑에 빠질 필요가 있었다, 그리고 둘과 모두 결혼했다. 한 사람은 젊고 꽃다운 나이였고, 그녀의 남편이 그녀 자신과 같이 젊어 보이기를 바랐다; 다른 사람은 다소 나이가 많았다, 그리고 그녀는 그녀의 남편이 그녀와 적당히 잘 어울리길 기대했다. 그래서, 젊은 부인은 남편의 흰 머리를 기회만 있으면 뽑아버리려고 하는 반면에, 늙은 부인은 그녀가 찾아낼 수 있는 모든 검은 머리를 빼버리려는데 부지런했다, 그가, 두 부인 사이에서, 그가 자기에게 머리카락이 더 이상 남지 않았다는 것을 발견했을 때 까지.


MEANING : 주제 파악하라는 말입니다. 

 


7. The Astronomer


An Astronomer used to walk out every night to gaze upon the stars. It happened one night that, with his whole thoughts rapt up in the skies, he fell into a well. One who heard his cries ran up to him, and said: "While you are trying to pry into the mysteries of heaven, you overlook the common objects under your feet."


해석  The Astronomer.

한 천문학자가 매일 밤 나와서 별을 뚫어지게 처다 보곤 했다. 그런데 어느 날 밤, 그의 모든 생각을 하늘에 빼앗겨 버렸다, 그러다가 그는 우물에 빠져버렸다. 그의 신음소리를 들은 사람이 그에게 달려와서, 이렇게 말했다: "네가 하늘의 비밀을 캐려고 노력하는 동안에, 너는 너의 발밑에 있는 평범한 물체를 못 보았다."


MEANING : 소중한 것은 가까이 있다는 말입니다. 


'송성태 영어교실 > 영어 원서정리' 카테고리의 다른 글

마녀 사냥 (witch hunt)  (0) 2013.11.28
카사노바 (Casanova)  (0) 2013.11.20
벤자민 프랭클린 (사랑에 대하여)  (0) 2013.11.02
멋진 신세계 (올더스 헉슬리)  (2) 2013.10.29
조지 오웰, 1984  (0) 2013.10.23

벤자민 프랭클린 (사랑에 대하여)

안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 벤자민 프랭클린이 쓴 살짝 '야한'글을 보겠습니다.



벤자민 프랭클린


벤자민 프랭클린은 미국 독립의 아버지들 (Founding Fathers) 중 한 명입니다. 100달러 지폐 모델이기도 하고요. 


그는 말 그대로 만능이었습니다. 청교도였던 그는 근면과 절제를 삶의 지침이라 역설하였습니다. 형과 함께 차린 인쇄소가 크게 성공하자 그는 철학과 학문에 전념하여 거의 모든 면에서 두각을 나타냅니다. 


랭클린이 썼던 '가난한 리차드의 수첩 (Poor Richard's Almanac)'은 현대에는 '프랭클린 플래너'라는 시스템 다이어리가 되어 사람들의 생활 속에 들어와 있습니다. 그는 또한 유럽 대륙에도 알려졌던 존경받던 철학자였으며, 피리쵬의 원리를 발견한 뛰어나 과학자 였습니다. 


학식과 인품으로 존경받던 프랭클린은 최초의 미국 대사가 되어 외교분야에서도 눈부신 활약을 보여줍니다. 영국과 독립 전쟁 시기에 미국은 프랑스의 지원을 끌어들여 전쟁에 승리합니다. 물론 프랑스가 영국을 워낙 싫어해서 참전한 것도 있지만, 지성과 인품이 넘쳤던 프랭클린의 프랑스 참전을 이끌어 냈던 주요한 원인 중 하나였습니다.


미국 독립 선언 당시 활동했던 반신반인들 중에서도 벤자민 프랭클린은 눈에 띕니다. 


이번에 볼 상당히 긴 글은 도덕 선생님스러운 프랭클린이 쓴 '저속한 글'입니다. 젊은 친구에게 보내는 조언 형식의 글로서 애인을 고르는 요령을 알려 줍니다. 약간 외설스럽게 말하면 '유부녀가 짱'이라는 것입니다. 우선 우리 말 번역을 읽은 다음에 영어 원문에 도전해 보길 바랍니다. 



사랑에 대하여 (Advice on the Choice of a Mistress)

("In all your amours you should prefer old women to young ones.")

(사랑할 때는 말이지, 나이든 여자가 젊은 여자보다 낫다네.)

 

친애하는 친구에게.


나는 어떠한 알맞은 약도 모른다네, 자네가 언급한 격렬하고 자연스러운 감정을 줄이는; 그리고 내가 안다고 해도, 나는 자네한테 그것을 알려 줄 수 없네. 결혼이 괜찮은 치료약이네. 그것은 남자의 가장 자연스러운 상태라네, 그러므로 그 상태에서 자네는 확실한 행복을 찾을 것이네. 자네가 결혼에 반대하는 현재의 이유는, 나에게는 별로 근거가 없어 보이네. 자네가 보는, 결혼을 연기함에 의한 상황적 이익들은 확실하지 않을 뿐만 아니라, 그것들은 결혼 자체-결혼하고 안정되는 것-와 비교하면 사소한 것들이라네. 그것은 남자와 여자가 결합하여 완전한 인간을 만드는 것이네. 떨어져 있으면, 여자는 남자의 육체적 강함과 이서의 힘을 원하네; 남자는, 여자의 적응력, 현명함, 그리고 예민한 통찰력을 원하지. 함께라면 그들은 세상에서 더욱더 성공할 수 있지. 독신 남자는 결혼 상태에서 갖게 되는 가치를 갖지 못한다네. 그는 불완전한 동물인 셈이지. 그는 이상한 반쪽짜리 가위를 닮았지. 만약 자네가 신중하고 건강한 아내를 얻는다면, 자네가 직업에 근면하고, 그녀가 절약한다면, 충분한 부를 얻을 것이네.


하지만 만약 자네가 이 조언을 받아들이지 않고 어쩔 수 없는 성적인 교제만을 생각한다면, 나는 이전의 조언을 다시 반복하겠네. 자네의 사랑을 위해서라면 자네는 젊은 여자보다는 나이든 여자를 선택해야 하네. 자네는 이것을 말이 안 된다고 여기며 나의 설명을 요구한다면 이것들을 보게나.


1. 그들은 세상을 더 많이 알고, 그들의 정신은 더 많은 관찰력을 가지고 있기 때문에, 그들의 대화는 더 유익하고 더 오래도록 마음에 남는다네.


2. 여자들이 외모에 더 이상 신경 쓰지 않게 되면 그들은 내면을 키운다네. 남자에게 영향력을 계속 미치기 위해서, 그녀들은 아름다움의 감소를 유용성으로 보충하려 한다네. 그녀들은 수천가지 자질구레한 크고 작은 것들을 배워서, 자네가 아플 때는 가장 부드럽고 도움되는 친구가 되어 준다네.


3. 아이들이라는 위험요소가 없다는 점이네. 아이들은 언제든 생기면 신경써야 하는데 여간 불편하지 않다네.


4. 더욱 많은 경험을 통해서 그녀들은 더 신중하고 조심스러워서 의심받을 만한 행동을 사전에 막아 버린다네. 그녀들과 교제하는 것은 그러므로 자네의 평판과 관련해서 더욱 안전하다네. 그리고 그녀들의 평판에 대해서라면, 만약 관계가 혹시라도 알려진다면, 사려깊은 사람이라면 다소 나이든 여성에게는 관대한 경향이 있다네. 그리고 그녀들은 또한 젊은 남자를 잘 돌보아 주고, 행동거지에 대해 좋은 조언을 해주며, 돈 주고 여자를 사서 건강과 재산을 날리는 것을 막아 준다네.


5. 모든 직립보행을 하는 동물들은, 근육을 채우는 체액이 높은 곳에서부터 먼저 부족해진다네: 얼굴이 먼저 야위고 주름이 진다네; 그리고 목이; 아래 쪽은 계속해서 튼실하지; 그래서 바구니로 상반신을 가리고, 오직 치마 아래쪽만 쳐다 본다면, 두 여인 중에서 누가 젊고 나이가 들었는지 알 수 없다네. 그리고 어둠 속에서는 검은 고양이나 회색 고양이나 똑 같듯이, 나이든 여자와 육체적 관계를 가지는 것은 마찬가지로 즐거울 뿐만 아니라 종종 더 낫다네. 모든 기술의 정수는 연습에 의해서 개선되거든.


6. 죄의식도 별로 안 들지. 젊은 여자를 유혹하다가 잘못되면 그녀의 신세를 망칠 수도 있네, 그리고 그녀의 일생을 불행하게 만들 수도 있지.


7. 그리고 가책도 덜 받지. 젊은 여자를 비참하게 만들면 자네는 자주 쓰라린 생각을 하게 될 수도 있네; 나이든 여자를 행복하게 만들려고 애써 생각할 필요는 없다네.


8. 마지막으로 나이든 여자들은 감사할 줄 안다네.


상당히 일리가 있지 않나? 그럼에도 나는 자네가 당장 결혼했으면 하네; 좀 진지해 지게나.

 

사랑하는 친구

B. Franklin



Advice on the Choice of a Mistress

("In all your amours you should prefer old women to young ones.")


My dear Friend:


I know of no medicine fit to diminish the violent natural inclinations you mention; and if I did, I think I should not communicate it to you. Marriage is the proper remedy. It is the most natural state of man, and therefore the state in which you are most likely to find solid happiness. Your reasons against entering into it at present, appear to me not well founded. The circumstantial advantages you have in view by postponing it, are not only uncertain, but they are small in comparison with that of the thing itself, the being married and settled. It is the man and woman united that make the complete human being. Separate, she wants his force of body and strength of reason; he, her fitness, sensibility, and acute discernment. Together they are more likely to succeed in the world. A single man has not nearly the Value he would have in the state of union. He is an incomplete animal. He resembles the odd half of a pair of scissors. If you get a prudent healthy wife, your industry in your profession, with her good economy, will be a fortune sufficient.


But if you will not take this counsel and persist in thinking a commerce with the sex inevitable, then I repeat my former advice, that in all your amours you should prefer old women to young ones. You call this a paradox, and demand my reasons. They are these:


1. Because as they have more knowledge of the world and their minds are better stored with observations, their conversation is more improving and more lastingly agreeable.


2. Because when women cease to be handsome they study to be good. To maintain their influence over men, they supply the diminution of beauty by an augmentation of utility. They learn to do a thousand services small and great, and are the most tender and useful of all friends when you are sick. Thus they continue amiable. And hence there is hardly such a thing to be found as an old woman who is not a good woman.


3. Because there is no hazard of children, which irregularly produc'd may be attended with much inconvenience.


4. Because through more experience they are more prudent and discreet in conducting an intrigue to prevent suspicion. The commerce with them is therefore safer with regard to your reputation. And with regard to theirs, if the affair should happen to be known, considerate people might be rather inclin'd to excuse an old woman, who would kindly take care of a young man, form his manners by her good counsels, and prevent his ruining his health and fortune among mercenary prostitutes.


5. Because in every animal that walks upright, the deficiency of the Fluids that fill the Muscles appears first in the highest Part: The Face first grows lank and wrinkled; then the neck; then the breast and arms; the lower parts continuing to the last as plump as ever; so that covering all above with a basket, and regarding only what is below the girdle, it is impossible of two women to know an old from a young one. And as in the dark all cats are gray, the pleasure of corporal enjoyment with an old woman is at least equal, and frequently superior, every knack being by practice capable of improvement.


6. Because the sin is less. The debauching a virgin may be her ruin, and make her for life unhappy.


7. Because the compunction is less. The having made a young girl miserable may give you frequent bitter reflection; none of which can attend the making an old woman happy.


8th and lastly. They are so grateful!!!


Thus much for my paradox. But still I advise you to marry directly; being sincerely.

 

Your affectionate friend,

B. Franklin



 

 

멋진 신세계 (올더스 헉슬리)



멋진 신세계


멋진 신세계(Brave New World)는 올더스 헉슬리(Aldus Huxley)가 1932년에 지은 SF 작품입니다. 이 작품 전까지 과학은 세상의 모든 문제를 해결하는 만능키였습니다. 이성숭배가 종교적 경지에 달했던 빅토리아 시기의 그림자가 남아있던 시기였습니다. 


그렇지만 멋진 신세계라는 이름과는 달리, 자동차왕 포드가 신으로 등극한 2400년은 1% 갑들만의 이상향입니다. 그곳에서 모든 인간들은 어머니의 자궁이 아닌 '인공부화소'에서 세포결합을 통해 태어납니다. 유전과학과 수면학습(세뇌)을 통해 모든 태아들은 알파, 베타, 감마, 델타, 입실론 등으로 계층화 되어, 필요한 교육을 받습니다. 지배층인 알파는 놀고 먹는 법을, 최하층인 입실론은 일개미 역할을 도덕과 의무로 여기게 됩니다. 


어떻게 보면 아주 효율적이고 편리한 사회입니다. 주제파악만 하면 안분지족의 삶을 누릴 수 있습니다. 더우기 수면과학에 의해서 자신의 역할이 확실하게 주어지므로 다른 계층에 대한 시기와 질시도 없습니다. 멋진 신세계에 '시민'들 역시 자신들의 삶에 만족하며 살아 갑니다. 책을 읽을 필요도 없고 다른 사람을 부러워할 필요도 없는 삶입니다. 


그리고 소마(soma)가 있습니다. 하루에 두 알씩 먹는 소마는 모든 것을 잊게 해줍니다. 근심이나 괴로움이 있으면 소마가 해결해 줍니다. 수 십년 동안 면벽수도해야만 얻을 수 있는 마음의 안정을 소마 한 알이면 얻을 수 있습니다. 휴대도 간편하죠. 


말 그대로 멋진 신세계입니다. 그렇지만 올더스 헉슬리가 그린 신세계는 디스토피아적입니다. 물질문명은 절정에 달했지만 인간성이 말살 된 곳이기  때문입니다. 실제로 멋진 신세계에서는, 감정적으로 생활하는 인간들은 '특별보호 구역'에 수용되어 야만인 취급을 받습니다. 



멋진 신세계 중 일부를 한 번 읽어 봅시다. 그 유명한 '소마(soma)'를 묘사하는 부분입니다. 보시면 알겠지만 소마는 마약과 다른 점이 거의 없습니다. 



멋진 신세계 원문 중에서...



원문 우리말 번역

어떤 불행한 기회로 인해 만약 어떤 안 좋은 일이 어떻게든 일어난다면, 그 사실로부터 너에게 휴식을 줄 소마가 항상 있다. 그리고 너의 화를 잠재우고 너와 너의 적을 화해시킬, 그리고 너를 인내심 있고 참을성 있게 만드는 소마가 있다. 과거에는 너는, 엄청난 노력에 의해, 그리고 몇 년의 힘든 도덕 훈련을 통해이것들을 달성할 수 있었다. 현재, 너는 두 개 또는 3개의 0.5 그램 알약을 먹으면, 그걸로 충분하다. 누구나 고결할 수 있다. 너는 병 안에 너의 도덕성의 반쯤은 들고 다닐 수 있다. 

조지 오웰 1984




1984, 조지 오웰


위대한 책(고전)들은 시대를 뛰어넘어 현재와 공명합니다. 최고 지성들의 인생과 우주에 대한 통찰이 담겨 있는 까닭입니다. 오늘 소개한 '조지 오웰의 1984'도 고전의 반열에 들기에 손색이 없는 책입니다. 


1984년은 흔히 스탈린 치하의 전체주의 소련을 풍자한 것이라고들 합니다. 물론 그 유명한 '빅 브라더'와 그가 자행하는 '분서갱유' 그리고 '정보 조작'들은 분명히 스탈린 우상화와 닮아 있습니다. 하지만 정보를 검열하고 조작해서 지도자를 우상화하려는 것이 스탈린만의 전유물이라고 보기는 힘듦니다. 어쩌면 모든 정보가 디지털과 이미지로 관리되는 지금이야 말로 '독재'와 '전제정치'가 자라기에 더 없이 좋은 환경일 것입니다.


'정보와 이미지'만큼 조작이 쉬운 것도 없으니까요.


조지 오웰이 만년에 지은 1984에는 즐거운 장면이 거의 없습니다. 주인공 윈스턴이 즐기는 찰나의 애정행각도 곧 비극으로 끝나고 맙니다. '빅 브라더' 시대에는 다른 사람을 사랑할 수 없습니다. 오직 '대형'만을 사랑해야 합니다. '빅 브라더'에 대한 사랑이 부족한 '불량선인'들을 교화 시키는 '사랑부'는 1984년의 압권입니다. '고문'이라는 것을 쉽게 알 수 있지만 조지 오웰은 언어 유희를 통해서 이 단어가 주는 감정적 뉘앙스를 없애버립니다. 그 결과 독자들은 역겹고 분노해야 할 상황을 접하고도 웬지 기운이 빠져 버립니다. 아마 오웰이 이러한 무기력을 노린 것이 아닌가 생각이 듭니다. 


1984년을 관통하는 주제는 '불안'입니다. '빅 브라더'로 지칭되는 전체주의는 불안을 숙주로 기생하는 괴물입니다. 불안한 사람들일수록 조종하기 쉽기 때문입니다. 끊임없는 감시로 사람들은 불안하게 되고 불만을 가지게 됩니다. 이러한 사람들은 안정을 찾아 절대자에게 의지합니다. 그리고 '빅 브라더'가 탄생하는 것이죠.


다음은 '1984년'에 나오는 사랑부에 대한 묘사입니다. 사랑부는 '빅 브라더'에 대한 애정이 부족한 사람들을 교화시키는 곳입니다. '고문부'가 더 적절한 말이겠지만요. 



원문과 비교하면서 한 번 읽어 보시길 바랍니다. 



조지 오웰, 1984 중에서.



1984 우리말 해석

사랑부는 다른 부서들처럼 모순되게 이름 지어졌다. 왜냐하면 그것이 주로 책임지고 수행하는 것은 비참함, 공포, 고통 그리고 증오를 가하는 것이기 때문이다. 그러나 어떤 면에서 그 용어는 정확하다. 그것의 궁극의 목적은 사상 범죄자에게 Big Brother에 대한 사랑을 주입시키는 것이기 때문이다. 이것은 신어의 전형적인 것으로서, 단어나 이름이 종종 두 개의아이디어나 반대되는 것을 포함하는 경우이다. 하지만 정통파 당원들은 이러한 모순을 이중사고의 사용에 대한 훈련을 통해 해결할 수 있다.



그럼 안녕히~

awesome, awful 구별

안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 헷갈리는 단어들을 정리해 보겠습니다.

오늘 살펴볼 단어들은 awesome, awful입니다.


 

이 두 단어들은 모두 'awe'라는 명사에서 파생된 형용사형입니다. 'awe'는 ‘경외감’인데, ‘경외’라는 것은 ‘공경하면서도 두려워한다’라는 의미입니다. 이 ‘awe’에 접미어 ‘-some'과 ’-ful'이 붙어 만들어진 단어가 'awesome', 'awful'입니다. 그래서 두 단어 모두 ‘경외(awe)'라는 뜻을 기본으로 가지고 있습니다. 그렇지만 두 단어는 의미가 완전히 다릅니다. 


한번 정리해 봅시다.

 


awesome, awful


1. awesome   엄청난, 기막히게 좋은

2. awful   끔찍한, 지독한

 

둘 다 'awe(경외)'에서 나왔지만 awesome은 긍정적 뉘앙스이고, awful은 부정적 뉘앙스의 말입니다. 


예문을 보겠습니다.

 

awesome (=very impressive)

1. You are going to Hong Kong? Awesome!

   (홍콩 간다고요? 끝내주는데요!)

2. Yesterday's game was awesome!

   (어제 경기는 끝내줬어!)

 

awful (=terrible)

1. His breath is awful

   (그의 입 냄새는 지독하다)

2. Eating raw fish is awful.

   (생선을 날로 먹는 것은 끔찍하다)



의미 차이는 아시겠죠?

워낙 헷갈리는 단어들이니 예문을 통해서 익혀 두시길 바랍니다. 

그럼 다음에 봅시다.


 송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 

송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

'송성태 영어교실 > 영어 단어정리' 카테고리의 다른 글

alone, lonely 의미 차이  (0) 2013.11.10
ahead of, before, in front of 의미 차이  (3) 2013.11.05
영어 어원 (logy)  (0) 2013.10.11
anything but, nothing but 구별  (1) 2013.10.10
영어 어근  (0) 2013.09.30

버트런드 러셀 (게으름에 대한 찬양)




이스털린의 역설(Easterlin Paradox)


한 부자가 호화로운 보트를 타고 해변에 도착했습니다. 그는 어부가 야자수 아래서 누워 있는 것을 보았습니다. 부자는 빈둥거리는 어부가 처량해 보여서 물어 보았습니다.


부자: “왜 이 귀중한 시간에 고기를 잡지 않는 거요?”

어부: "오늘은 충분히 잡았는데요.“

놀란 부자가 물었습니다.


부자: “왜 더 잡지 않는 거요? 충분한 시간도 있는데?

어부: 왜 그래야 하는 거죠?

부자: 돈을 더 벌어서, 더 큰 보트를 사고, 더 큰 바다로 가서 더 많은 고기를 잡으면 당신도 나와 같이 많은 돈을 벌 수 있기 때문이요.

어부: 왜 당신같이 부가가 되어야 하죠?

부자: 한가한 시간을 즐길 수 있기 때문이요.

어부: “난 지금도 그렇게 하고 있는걸요.”


유명한 이스털린의 역설(Easterlin Paradox)입니다. 행복은 수입의 증가와 정비례하지 않는다는 것을 직관적으로 보여주고 있습니다. 우리가 부지런히 일하는 것은 더 많은 돈을 벌기 위해서입니다. 불안한 세상에서 자신과 가족을 보호할 성채를 쌓기 위해서입니다. 그래서 우리들은 쉬지않고 더 부지런히 일합니다.


특히 전 세계에서 가장 긴 주당 노동시간을 자랑하는 대한민국에서야 게으름은 두 말할 필요가 없는 공공의 적입니다. 어릴 때부터 근면, 성실, 노력이라는 말을 귀에 못이 박히도록 듣고 자라온 사람들이라 그런지 세계 인권선언과는 거리가 먼 살인적인 노동 시간도 잘 견뎌내는 편입니다.

 


게으름에 대한 찬양


그런데 게으름은 정말 나쁜 것일까요? 최소한 버트런드 러셀은 그렇게 생각하지 않습니다. 러셀 백작에 따르면 게으름은 문명을 발전시켜온 주된 공헌자입니다. 돈이 많아서 일할 필요가 없는 유한 계급들이 만들어 낸 것이 예술과 과학, 그리고 철학이라는 것이 그의 주장입니다.

 

철학에 대해서는 그의 주장이 일견 타당해 보입니다. 고대 그리스와 인도에서 철학과 종교가 발달한 것은 ‘노예제’ 때문이니까요. 노예, 또는 노예와 마찬가지인 하층계급이 모든 생산노동을 담당하던 고대 그리스와 인도에서, 남자시민과 지배층들에게는 남아 도는 것이 시간이었습니다. 이 한가한 시간 동안에 포도주 마시고 수다떨며 인간과 우주에 대해서 토론을 한 결과가 철학이니 특히 틀린 말은 아닌 셈이지요.


다음 글은 버트런드 러셀 백작이 쓴 ‘게으름에 대한 찬양(in the praise of idleness)’라는 에세이의 일부입니다. 러셀 백작 글들이 그렇듯이 가볍지는 않은 글입니다. 그렇지만 신선한 통찰을 주는 글이므로 시간내서 읽어 볼만 합니다. 한 번 볼까요?

 


게으름에 대한 찬양 중 일부



 게으름에 대한 찬양 해석

과거에는, 소수의 유한계층과 많은 노동자 계층이 있었다. 유한계급은 이점을 누리고 있었는데 이것들에 대해서 어떠한 사회 정의적 기초도 없었다. 이러한 것이 어쩔 수 없이 그들을 억압적이고, 동정심이 없게 만들었고, 이론들을 만들어 그것의 특권들을 정당화 하려고 했다. 이러한 사실들은 그것의 우월성을 크게 줄였지만, 그러한 단점에도 불구하고 그것은 우리가 운명이라고 부르는 것 전체에 공헌을 했다. 그것은 예술을 발전시켰으며 과학을 발견했다. 그것은 책을 썼고, 철학을 발명했으며 사회적 관계들을 세련되게 했다. 심지어 억압받는 사람들을 해방하는 것도 위로부터 시작되었다. 유한계급이 없었다면, 인류는 야만에서 벗어날 수 없었을 것이다.


'송성태 영어교실 > 영어 원서정리' 카테고리의 다른 글

멋진 신세계 (올더스 헉슬리)  (2) 2013.10.29
조지 오웰, 1984  (0) 2013.10.23
플라톤 (동굴의 비유)  (0) 2013.10.13
종의 기원 (찰스 다윈)  (0) 2013.10.12
데카르트, 찰스 디킨스  (0) 2013.10.09

플라톤 (동굴의 비유)



플라톤은 서양 철학의 아버지라고 불립니다. 그럴 수 밖에 없는 것이 서양 철학의 ‘원조’들인 소크라테스와 아리스토 텔레스가 플라톤을 중심으로 관련을 맺고 있습니다. 성자(?)소크라테스는 플라톤의 스승이었고, 아카데미의 별 아리스토 텔레스는 플라톤의 제자였습니다.

 

플라톤이 살던 시기의 아테네에서는 화려했던 그리스 민주주의가 시들고 있었습니다. 그리고 이 고전문화의 황금기는 플라톤이 아버지처럼 따랐던 스승 소크라테스의 죽음과 함께 사라지게 됩니다. 아테네 토박이 귀족 가문의 엘리트였던 플라톤은 존경하던 스승을 죽음으로 몰아간 정치에 환멸을 느껴 자신의 학교 아카데미아에 은둔해서 학생들을 가르칩니다.

 

플라톤은 쇠퇴해 가고 있던 그리스에 애증을 가지고 있습니다. 과거의 찬란했던 영광에 대한 자부심과 소크라테스를 죽음으로 몰아간데 대한 분노였습니다. 그럼에도, 귀족 가문 출신인 플라톤은 고향을 버리지 못합니다. 외국인이었던 아리스토 텔레스가, 미련없이 아테네를 떠나버린 것과는 대조적입니다.

 

플라톤의 사상을 한 단어로 줄이면 ‘이데아’입니다. 플라톤에게 철학이란 완벽한 이상향인 이데아에 도달하려고 노력하는 현실계의 처절한 분투쯤 되겠습니다.

 

오늘 볼 글은 자주 인용되고 있는 플라톤의 ‘동굴의 비유’입니다. 동굴 우상으로도 잘 알려진 이글은 현실에 묶여 아무 생각없이 살고 있는 인간들을 풍자한 글입니다. 사슬에 묶여있는 인간들은 동굴 벽에 비친 자신의 그림자들을 실체라고 착각합니다. 사슬을 끊고 동굴밖으로 나가 깨달음을 얻은 선각자(철학자)가 동굴로 돌아와 이데아의 모습을 전하며 사람들을 각성시킵니다. 그렇지만 비루한 현실에서 안주하기를 바라는 동굴 속 꼭두각시들은 그 선각자를 죽여버립니다.

 

웬지 깨달음을 전하려다 죽음을 당한 소크라테스를 비유한 이야기 같습니다.

 

동굴의 비유는 보통 편견과 선입견, 고정관념에 가득찬 현실을 의미합니다. 현대식 표현으로 바꾸면 ‘매트릭스’가 되겠군요.

 

그럼 동굴의 비유 원문과 해석을 한 번 읽어 보겠습니다. 



동굴의 비유 원문



동굴의 비유 해석

“보라!” 인간들은 일종의 지하에 있는 굴에서 살고 있다. 그 굴은 입구가 빛을 향해 있는데 (그 빛은) 모든 동굴을 비춘다. 그들은 어릴 때부터 그곳에서 있었다, 그리고 그들의 다리와 목은 사슬에 묶여서 움직일 수 없으며, 단지 그들 앞 쪽만을 볼 수 있다. 왜냐하면 사슬이 그렇게 묶여서 그들로 하여금 고개를 돌릴 수 없도록 하기 때문이다. 멀리서, 그들 위에 뒤쪽으로 불이 타오르고 있다. 그리고 불과 죄수들 사이에는 높은 길이 있어서 네가 보려고 하면 너는 낮은 벽이 그 길을 따라서 세워져 있는 것을 볼 것이다. (이것은) 마치 스크린 같은데, 인형극 배우들이 자신들 앞에 세워놓고, 그 위로 꼭두각시를 보여주는 것과 같다.



종의 기원



 종의 기원에 대하여(On the Origin of Species) 


찰스 다윈이 쓴 필생의 역작으로 1859년에 출간된 아주 어려운 책입니다. 5년 간의 비글호 항해를 마친 다윈은 안 좋은 건강 때문에 집에 틀어박혀 연구에 매진합니다. 그렇게 25년간을 물려 받은 재산으로 연구만 할 수 있었던 운 좋은 다윈은 한 통의 우편물을 받습니다. 그것은 무명의 고등학교 교사 월리스(Wallace)가 쓴 생물학에 관련된 논문이었습니다. 논문을 읽던 다윈의 두 손은 속된 말로 사시나무처럼 떨렸습니다. 자신이 25년간이나 준비했지만 소심한 탓에 발표하지 못했던 '종의 기원'에 관한 거의 똑 같은 내용이 그 논문에도 실려 담겨 있었기 때문입니다. 소심한 신사였던 다윈 선생은 자신의 책을 내지 않기로 마음 먹습니다. '표절'이라는 말을 들을까 무서웠던 것이죠.


 그렇지만 다윈의 친구이자 당대 최고의 지질학자였던 라이엘경((Sir Charles Lyell))이 이러한 사실을 알고 두 사람 사이를 중재합니다. 사실 중재라고 할 것도 없었습니다. 월리스 선생이 대인배였으니까요. 라이엘의 설명을 들은 월리스는 참으로 흔쾌히 '자연도태' 이론에 대한 공적을 다윈에게 돌립니다. 게을렀던 다윈 선생은 부랴부랴 원고를 정리해서 1859년 11월 24일 드디어 '종의 기원에 대하여(On the Origin of Species)'라는 인류사 최고의 명저를 세상에 내보냅니다. 


당시 책값은 지금과 달랐습니다. 인쇄술이 많이 발달되었다고는 하지만, 보통 사람이 책 1권 구입하려면 몇 달치 월급을 모아야만 하던 때였습니다. 그런데 이렇게 비싼 책이, 더구나 그것도 과학책이 출판 3일만에 매진되고 말았습니다. 현대라면 상상도 할 수 없는 일입니다. 생물학(정확히는 박물학) 전공 서적이 베스트 셀러에다 3일 만에 초판 매진이라는 말인데요. 충격과 공포입니다. 


종의 기원 출간후 다윈은 그야 말로 처참하게 가루가 되도록 까였습니다. 신의 힘이 약해졌다고는 하지만 아직도 교회의 세력이 막강하던 때였습니다. 종교계 뿐만 아니라 보통 사람에게도 다윈의 이론은 부담스러운 것이었습니다. 존엄한 인간의 조상이 '원숭이'라뇨? 아름답지 않았습니다. 그렇게 찰스 다윈의 이론은 당대는 물론 현대에도 논란을 불러 일으키고 있습니다. 미국 미시시피 주같은 경우에는 진화론을 학교에서 가르치는 것 자체를 주법으로 금지하고 있을 정도니까요.


그렇지만 인간과 원숭이 DNA가 99.9% 유사하다고 해서 인간의 존엄성이 없어질까요? 


이에 대한 가장 멋진 대답은 여전히 Thomas Huxley (1825-1895)가 한 다음과 같은 말입니다. 

"I would rather be the offspring of two apes than be a man and afraid to face the truth."

(나는 차라리 원숭이 두 마리의 후손이 되고 싶다/ 사람이 되어 진실에 맞서는 것을 두려워 하는 것보다는)


종의 기원은 우리 말로도 읽기에 부담스러운 책입니다. 앞에 말했듯이 전문 과학책인데다가 아주 두꺼우니까요. 찰스 다윈 선생이 지금 시대에 안 살았던 것은 참 다행입니다. 다윈 선생이 종의 기원 원고를 들고 출판사에 갔더라면 100% 퇴짜 맞았을 겁니다. 너무 길고 어렵다는 이유로 말입니다. 다윈 선생의 고집스러운 성격과 물려받은 재산을 고려할 때 아마 자비출판이라도 했을테지만요. 


어쨌든 종의 기원 중 일부만 영어로 읽어 봅시다. 좋은 점(?)은 워낙 어려운 책이다 보니 우리말로 읽으나 영어로 읽으나 별 차이가 없다는 것입니다. 번역이 어설픈 책을 읽느니 원서로 읽는 것이 훨 나을 정도니까요. 



종의 기원 중에서 변이의 유전에 관하여.


종의 기원 중에서 변이의 유전에 관하여 해석


생존을 위한 투쟁에 따르면, 아무리 사소하고, 어떠한 원인에도 불구하고, 만약 어떤 종의 개체에게 어느 정도 이익이 된다면, 다른 유기체와 외부 환경의 완전히 복잡한 관계 안에서, 어떠한 변이라도 그 개체를 유지시키는 경향이 있을 것이며, 또한 자손에게 전해질 것이다. 그 자손 또한 그렇게 해서, 살아남는데 더 좋은 기회를 가질 것이다. 왜냐하면, 주기적으로 태어나는 어떠한 종들의 개체들 중에서, 그러나 아주 적은 숫자만이 살아남기 때문이다. 나는 각각의 이 조금의 다양성이 필요할 경우 유지 되는 것의이 원리를 자연선택이라고 불러왔다. 이것이 인위적인 선택의 힘과 관련이 있음을 강조하기 위하여.

  


영어 어원

안녕하세요, 송샘입니다.

오늘은 영어 어원에 대한 이야기를 길~게 해볼까 합니다.

살펴 볼 영어 어원은 (-logy)입니다.

편의상 평어체를 쓴 점 이해하시길 바랍니다.


그럼 영어 어원에 대한 이야기를 시작해 봅시다. 


 단어들 사이의 관계에 대한 학습을 시작하면서, 우리들은 '어족‘(word family)으로부터 시작하였다. 우리들은 운 좋게도 이리저리 기웃거리다가 친족들이 모여 있는 곳으로 가게 되었다. 그곳에서 우리들은 개별 단어들이 가지고 있는 공통적이고 일반적인 특징들을 관찰해 왔다. 우리들은 이러한 지식을 가지고 개별 단어들을 이러한 기준에 근거하여 특정한 ’어족‘의 후손으로 분류할 수 있었다. 하지만 우리는 -사람들을 만날 때도 그렇듯이- 친족 관계에 있는 단어들만을 어떤 가문이라는 환경에서만 접하는 것이 아니다. 우리는 바쁜 일상생활 속에서 단어를 만나고 급하게 인사를 한다. 단어들 역시 서둘러서 우리에게 인사를 하고 스쳐 지나간다. 우리가 단어들과 공유하는 되는 만남의 교집합은 우연적이고, 순간적이고 그리고 필요에 의한 것이다. 이러한 상황에서 우리가 그들의 가족에 대해 알려면, 우리는 노력을 해야만 한다. 우리는 그들의 결혼 여부나 혈연관계에 대하여 호기심을 가져야만 한다.


그렇다면, 여러분들은 어떻게 하나의 개별적인 단어에서 시작하여, 단어의 가족 관계에 대하여 알 수가 있을까? 어떻게 하면 단어의 사전적인 의미를 넘어서 보다 더 중요한 개별 단어의 배경까지 알 수 있을까? 여러분은 반드시 두 가시 질문을 하는 습관을 가져야 한다. 첫 번째는 ‘과연 이 단어는 결혼을 하였나’하는 것이고, 두 번째는 어떤 가문이나 가문들에서 이 단어가 생겨났는가‘ 하는 것이다. 만약 여러분이 이 두 가지 질문에 대하여 현명한 답변을 할 수 있다면, 이 답변은 여러분들에게 단어의 표면적인 의미뿐만 아니라 단어가 가진 배경에 대해서도 말해 줄 것이다. 여러분들이 가진 호기심은 충분히 보상 받을 것이다.


구체적으로 여러분이 행해야할 과정을 보여 주겠다. 당신이 [conchology]란 단어를 읽거나 들었다고 가정해 보자. 이것은 약간 보기 드문 단어이지만, 사전을 펼쳐서 의미를 찾아보기 전에 당신이 할 수 있는 일을 보자. 주의 깊게 관찰하면, 당신은 이 단어가 ‘총각’ 이나 ‘처녀’가 아님을 알 수 있다. 이 단어는 결혼한 커플이다.


여러분의 두 번째, 그리고 더 어려운 과제가 기다린다. 여러분과 안면을 튼 Mr. Conch의 가족 관계를 확인해야만 한다. 아마도 여러분은 그가 조개 중의 하나라고 알고 있을 것이다. 하지만 Mr. Conch의 아내에 대해서 가장 먼저 생각해야 할 것은 그녀가 [ologies]라는 가문에 속해 있다는 것이다. 이것이 무슨 의미가 있는가? 여러분은 확신하지 못할 것이다. 하지만 아직은 사전을 뒤지지 말고, 머릿속으로 여러분이 모을 수 있는 모든 [ologies]에 대해서 검토해 보자. 여러분의 기억이 작업을 시작하여 무질서 하게나 정보를 모을 수 있을 때까지 기다려 보자. 여러분이 읽고, 들었던 모든 [ologies]를 떠올려 보라. 조만간 여러분은 상당한 [ologies] 가문과 관련된 단어들을 모을 수 있을 것이다. 그렇게 되면 여러분은 그들의 혈관에 흐르는 혈통의 의미에 대해 결론을 내릴 수 있을 것이다. [ologies]는 “말” 이나 “학문”을 의미한다. 그러므로 [conchology]는 틀림없이 ‘조개에 대한 학문’이다.

 

여러분의 조사는 지금까지 몰랐던 단어의 의미를 알려주는 것 이상을 여러분에게 주었다. 이러한 조사를 통하여 여러분은 언어적 친족관계를 학습함으로써 얻을 수 있는 부산물을 가지게 되었다. 이제 여러분은 더 이상 [ologies]를 마주할 때 얼굴을 찌푸리거나 함부로 추측하지 않을 것이기 때문이다. 이제 여러분은 [ologies] 가문에 관계된 말들에 친숙하게 되었기 때문에 심지어 새로운 후손을, 언제․ 어디서 만나더라도, 친구를 만나듯이 편하게 대할 수 있을 것이다. 이제 여러분은 자극을 받았다. 여러분이 얼마나 많이 배울 수 있는지 알고 싶지 않는가? 사전을 펼쳐 보라.

 

여기서 여러분은 커다란 장애물에 맞닥뜨린다. [ologies] 가문 후손들은 위에 언급했던 [port]와 마찬가지로 거만한 일족이다. 그들은 구애하는 것보다는 구애받는 것에 익숙하고, 가장 많은 혼인 관계를 맺고 있는 집안 중의 하나이다. 그런데 혼인 증명서는 구애받는 사람이 아니라 구애하는 사람의 이름으로 발급된다. 그러므로 여러분이, 결혼해서 분가한 [ologies] 가문의 구성원 들을 조사하려면 엄청난 어려움을 겪게 된다. 가장 어려운 장애물을 상상해 보자. [ology] 가문에서 그 누구도 구혼자가 없었다고 가정해 보자. 그럼에도 불구하고, 여러분이 완전히 좌절할 필요는 없다. 여러분은 사전에서 여러분이 기억할 수 있는 [ologies]을 하나씩 찾아 볼 수 있기 때문이다. 무엇을 위해서? 첫 번째, 여러분은 [ologies] 혈통이 가진 의미에 대한 추측을 확인하거나 수정할 수 있다. 둘째로, 여러분이 알고 있는 [ologies] 가문 구성원들에 대한 지식을 바탕으로 다른 후손들에 대한 참고 자료를 만들 수 있다.

 

그렇지만 여러분이 이렇게 극단적인 상황에 처하게 되는 것은 아니다. [ologies]가문이 거만하기 하지만, 때때로 결혼 신청을 하기도 하며, 사전에 나와 있는 혼인 증명서도 그렇게 말한다. 확실히, 그들은 단어들의 첫머리에 올 때는, [ology]의 형태를 취하지 않는다. 그들은 [log]의 형태를 취한다. 그러나 여러분은 모음 한 두 개가 생략되어도 혈통을 파악할 정도의 능력을 가져야만 한다. 또한 몇몇 단어들로부터 많은 도움을 받을 수도 있다. 여러분은, [ology], [logy], [logo], [log]가 다른 상대와 결합된 것을 보았을 때, 의미가 주어진다면, 합성어를 이룰 때 어떤 의미로 쓰이는지를 추측할 수 있다.

 

여러분의 열정과 인내에 의하여, 여러분은 [ologies] 가문의 구성원 거의 모두에 대한 상당한 지식을 가지게 되었다. 다음을 보자.


 

물론 이들 중에서 몇 개는 너무 학문적이고, 여러분의 목적에 맞지 않아서 버릴 수도 있다. 하지만 여러분이 일단 [ology]의 의미를 습득한 후에 이들 단어들을 살펴보자. 여러분은 모든 단어들을 이해할 수도 있을 것이다. 이와 같이, [conchology]라는 한 단어를 학습함에 의해서 여러분은 한 단어가 아니라 그 단어가 속한 가문에 대해 알게 되었다. 


긴 글 읽느라 힘드셨죠?

그래도 영어 어원 'logy'은 확실하게 이해하지 않았나요. (^ ^0

이 글을 쓴 사람도 있는데요, 뭘. ㅎ

그럼 다음에 또 봅시다!


송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 


송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

'송성태 영어교실 > 영어 단어정리' 카테고리의 다른 글

ahead of, before, in front of 의미 차이  (3) 2013.11.05
awful, awesome 구별  (0) 2013.10.14
anything but, nothing but 구별  (1) 2013.10.10
영어 어근  (0) 2013.09.30
단어들 사이의 의미관계  (0) 2013.09.28

anything but, nothing but

안녕하세요, 송샘입니다.

이번 시간에는 anything but, nothing but,을 구별해 보겠습니다.

헷갈리니 잘 보시길 바랍니다.

 


의미 정리


먼저 두 구문의 의미를 정리해 봅시다.

anything but = never

    nothing but = only

 

예문을 보겠습니다.

ex) He is anything but a genius.

    (그는 결코 천재가 아니다)


ex) Nothing but God can save you.

    (단지 신만이 당신을 구원할 수 있다)

 

'nothing'이 들어간 영어 표현을 좀 더 보겠습니다.

 

(3) do nothing + 원형 = ~하기만 하다

ex) The baby did nothing but cry.

     (그 아기는 그저 울기만 했다)


(4) There is nothing for it but to ~ = ~할 수 밖에 없다

ex) There was nothing for it but to do without food.

     (아무 것도 할 수 없었다/ 음식없이 지내는 것 말고는)

 

(5) not A nor B : A도 아니고 B도 아니다

ex) He cannot hear nor speak.

    (그는 들을 수도 말할 수도 없다)


 

영문 해석


(1) ‘'Money will ruin the life of any man /who treats it like anything but /a tool with which to work."

(돈은 어떤 사람의 인생이라고 파괴할 것이다/ 그것을 결코 도구처럼 다루지 않는 사람을/ 가지고 일할)

 

(2) A business /that makes nothing but money //is a poor business.

    (어떤 일이/ 단지 돈만을 번다면// (그것은) 형편없는 일이다. 



그럼 이상으로 anything but, nothing but에 대한 설명을 마치겠습니다.


잘 구별하셨길 바랍니다.

안녕~


송성태 샘이 쓴 "8배속 VOCA"가 출간 되었습니다. 


송성태 8배속 VOCA 보러가기 클릭!

 

'송성태 영어교실 > 영어 단어정리' 카테고리의 다른 글

awful, awesome 구별  (0) 2013.10.14
영어 어원 (logy)  (0) 2013.10.11
영어 어근  (0) 2013.09.30
단어들 사이의 의미관계  (0) 2013.09.28
영어 접두사 (prefix)  (2) 2013.09.26